Выучить русский язык иностранцу – реально ли? | Глобус Уфа

Выучить русский язык иностранцу – реально ли?

Великий и могучий русский язык для большинства из тех, кто читает эту статью – родной. Поэтому мы с трудом представляем себе страдания тех иностранцев, которые пытаются выучить его и разговаривать на нем. Но примеры многих людей, например, студентов Российского Университета Дружбы Народов, вдохновляют как молодых, так и не очень людей заняться изучением именно русского языка.

А многие ли из нас знают все правила и пишут без ошибок? Ставят правильно ударения и разговаривают без стилистических ошибок? Что же говорить о тех, кто не слышал русский язык с самого рождения – это целая наука.
Для иностранцев выучить русский – это что-то равносильное свободному владению китайским.
Падежи, окончания, бесконечные исключения из правил. А оттенки речи – эпитеты, которые употребляются так умело некоторыми мастерами слова, что не сразу и сообразишь, как то или иное предложение было образовано!
Что дает знание русского языка иностранцу.
Иностранец, который решил выучить русский язык, может ставить перед собой совершенно различные цели – это и общение с русскими деловыми партнерами, учеба в России – российская система образования известна во всем мире, для общения с русскими туристами, например, в родной стране изучающего русский. Жители многих стран знают русский – выучив его, вы сможете объясняться с украинцами, белорусами, латвийцами и литовцами – особенно, старшего поколения, а также выходцами из Эстонии, Казахстана, многих республик бывшего СССР.
Более того, некоторые шедевры кинематографа и литературы очень сложно перевести так, чтобы сохранился оригинальный смысл и все оттенки речи автора.
В последнее время все чаще иностранцы учат русский, чтобы контактировать с нашими соотечественниками, находящимися за рубежом – в качестве туристов, к примеру.
Почему русский язык можно назвать легким?
В нем нет артиклей. Все слова употребляются без специальных частиц перед ними. Это будет непривычно для тех, чьим родным языком является, скажем, английский или греческий.
А еще русские буквы относительно легко воспринимаются, в отличие от иероглифов, поэтому читать можно научиться сравнительно быстро. С разговорной речью несколько сложнее, ведь в оборотах и произношении русского языка очень сложно разобраться, как бы нам ни казалось это странным.
Русский язык очень красивый – и поэтому он неплохо воспринимается на слух. В сравнении с так похожим на него болгарским, к примеру, он звучит как настоящая песня!
В русском языке, конечно, есть диалекты, но в целом языковые различия невелики – жители Владивостока прекрасно понимают омичей и москвичей. Исключение составляют небольшие населенные пункты Крайнего Севера и отдаленных регионов – тайги, например.
Почему русский язык можно назвать сложным?
В нем не ставятся ударения. В некоторых языках есть такая традиция – ставить ударения, когда вы читаете книгу, скажем, вы всегда знаете, какой слог (или слоги) нужно выделять интонационно. В других языках есть даже правила, регламентирующие, какие слоги ударные. Бывают, конечно, исключения, но все же правила есть. В русском языке вам придется действовать исключительно по памяти – никаких правил для расстановки ударений в нем не существует.
В нем много исключений. Как и правил. Как мы уже говорили, многие их тех, кто 10 лет учится в школе, 5 лет в университете, и к тому же проживает в России и постоянно говорит на русском языке, не знают многих правил. Что уж говорить об исключениях из правил!
В нем целых 6 падежей.
Как говорят некоторые преподаватели, которые занимаются русским языком с иностранцами, падежи – камень преткновения для студентов. Если им удается одолеть падежи, изучение русского идет куда интенсивнее. Но большинство, что называется, спотыкается именно об эту грамматическую ступень.
В нем сложно сориентироваться, когда та или иная согласная мягкая, а когда – твердая. Действительно, вы когда-нибудь задумывались о том, почему в каких-то случаях мы говорим, смягчая согласные, а в некоторых – нет. Речь не только о тех ситуациях, когда стоят мягкий и твердый знаки, а про обычные слова: мост, мама, молоко, миля, мёд и тп. Нас так научили в школе и мы не задумываемся. Есть, конечно, правило, что мягкость и твердость определяются по той гласной, которая идет за согласной, но и тут все относительно. Да и для того, чтобы успешно применять эти правила на практике, могут уйти (и обычно уходят) годы. В нашем языке нет правил закрытых и открытых слогов, чтобы хоть как-то сориентироваться в произношении. Отчасти поэтому у иностранцев, даже хорошо разбирающихся в грамматических тонкостях языка, практически всегда присутствует акцент. Говорить по-русски без акцента не удается практически никому.
В русском алфавите есть буквы, которые вовсе и не буквы – ь,ъ, а есть такие, которые не имеют аналогов в других распространенных языках – щ, ы, например. Это сбивает с толку иностранцев, которые пытаются соотнести новый алфавит со своим родным. А что делать, если аналогов нет?
И, наконец, порядок слов в предложении – он может быть каким угодно в зависимости от того, что вы хотите сказать. Необходимо помимо нужной расстановки слов выделять их интонационно – мы делаем это автоматически, подсознательно, но для иностранцев это является проблемой.
Сравните:
Я пойду в кино – мы говорим кому-то о своем намерении пойти в кино
Я пойду в кино – человек говорит, что именно он (не кто-то другой) пойдет в кино
Я пойду в кино – человек говорит, что он именно пойдет в кино — пешком, а не поедет на автобусе или такси.
И те же варианты с другим порядком слов –
Я пойду в кино – нейтральное предложение, простое выражение намерений
Пойду я в кино – выражает результат от раздумий, некое решение, =все-таки я решил пойти в кино
Пойду в кино я – разговорный вариант предыдущего варианта.
С вопросительными предложениями то же самое – никакого порядка, нужное слово выделяется, к которому мы хотим задать вопрос, выделяется интонацией и в конце предложения ставится вопросительный знак. В тех случаях, когда есть слова сколько, зачем, почему и тп, они обычно выносятся на первое место в предложении.
Например:
Ты пойдешь в кино?
В кино пойдешь ты?
Ты в кино пойдешь?
Когда ты пойдешь в кино?
Зачем в кино пойдешь ты?
Почему в кино пойдешь ты?
Несмотря на все сложности, а их гораздо больше, чем приведено в статье, интерес к русскому языку высокий и с каждым днем все больше иностранцев приступают к нелегкому делу – изучению основ нашего языка.
Пожелаем им удачи!